22.04.2004

“Приключения Чиполлино” оказались невеселыми для издателей



Книгоиздатели, промышляющие “пиратством”, потерпели очередное громкое поражение. На днях Тверской суд столицы заставил заплатить за грехи издательство “Книги Искателя”, которое незаконно выпустило “Приключения Чиполлино” в переводе Златы Потаповой. Как стало известно “МК”, иск о защите авторских прав на знаменитый перевод (эта русскоязычная версия “Приключений Чиполлино” считается классикой жанра) подал наследник Златы Потаповой Константин Коркия. По словам его адвоката Ирины Тулубьевой, издатели выпустили книгу без договора. Более того, они не указали имени переводчика, хотя это так же обязательно, как и называть автора оригинала. Кстати, на это обвинение у “пиратов” нашлось оправдание. Представители издательства заявили, что из-за технической ошибки имя автора русской версии “слетело” в последний момент. Впрочем, едва речь зашла о компенсации нарушенных прав, они отказались вести мирные переговоры. Поэтому Константину Коркия пришлось подать в суд.
Служители Фемиды сочли претензии наследника Златы Потаповой абсолютно обоснованными и обязали издательство выплатить ему компенсацию в размере 40 тысяч рублей.

КСТАТИ

Вчера Госдума приняла поправки к закону “Об авторских и смежных правах”, благодаря которым “охранный” срок увеличен до 70 лет после смерти автора. До сих пор он был лишь 50 лет.

Московский Комсомолец