Среда в Портороже: работы - разные, люди - хорошие.
Сегодня я завершил осмотр всей фестивальной выставки - печатных работ, "наружки" - и хочу резюмировать свои впечатления. Но так получилось, что мои впечатления наиболее точно и афористично резюмировал Виталий Кокошко, просто мое мнение с ним полностью совпало.
Он сказал так: "Выставка не перевернула моих представлений о профессии". Да, c Виталием спорить трудно: Работ много, среди них есть хорошие, но в восторг они не приводят.
Раз уж речь зашла о выставке, то еще раз хочу обратить внимание тех, кто читает эти строки, на то, что работы нужно подавать правильно.
Вот это - правильно поданные работы, они с переводом
А это - неправильные работы, они без перевода.
Алексей Фадеев еще раз мне сегодня напомнил, что членов жюри чрезвычайно раздражает работы, которые не переведены на английский язык. Так что можно сказать, что авторы работ без перевода понапрасну потратили деньги на участие в фестивале, их работы в принципе не понятны членам жюри.
Это фотография Андрея Надеина, в честь Дня рождения которого я сочинил поздравление. Хоть я и опоздал с этим поздравлением уже на два дня, зато это стихи. Не берусь конкурировать, не побоюсь этого слова, с популярнейшим российским поэтом - Владом Васюхиным, но и мое поздравление тоже в рифму.
Андрей, сегодня в полных сорок шесть
Есть у тебя и драйв и совершенство
И есть "Идеи" и стремленье есть,
Учить уму рекламные агентства!
Сияет фестивальный Порторож:
Грушовицы и граппы - хоть упейся.
Ты пей вино! Идей пока не трож,
А отправляй в АРХИВ УСПЕШНЫХ КЕЙСОВ.
В рекламе ищешь рифмы там и здесь,
И свой журнал в "Рекламные идеи"
Ты переименовывал из "Yes!",
Чтоб рифмовать с фамилией Надеин.
Бокал в твою я поднимаю честь,
На берегу прекрасного Ядрана,
Пью за тебя, за нас, за 46,
За воздух Порторожа и Пирана!
На фестивале мы семья одна:
И сват, и брат, сестра, золовка, шурин.
Тебя я поздравляю, как родня.
Будь счастлив! С Днем Рождения!
Александр Филюрин.