ПереводBased on the specifics of the event Tedx (conference dedicated lighting ideas worth spreading) we were founded upon the metaphor of the "moths to a light." Through the work of Craig Reynolds - «Steering Behaviors For Autonomous Characters» and «Boids» we've got a biologically plausible motion of the swarm algorithm, as well as to appoint logo bait particles
Описание проектаИсходя из специфики мероприятия Tedx (конференция занимающаяся освещением идей достойных распространения ) мы взяли за основу метафору «мотыльки на свет». Благодаря трудам Craig Reynolds - « Steering Behaviors For Autonomous Characters » и « Boids » у нас получилось создать биологически правдоподобный алгоритм движения роя, а так же назначить логотип приманкой для частиц
АвторыКреативный директор: Андрей Губайдуллин Дизайнер: Владислав Деревянных
Перевод-
Описание проекта-
Д-2 Товарный знак, фирменный стиль. СМИ, рекламные агентства, дизайн-студии, учреждения культуры и культурно-массовые мероприятия, некоммерческие акции
ПереводSpring Design Sesson – cultural and education project of plenty modern designer courses. It includes Urban design, Fashion design, Graphic design, Interior design, Web design, Digital Design, Brand Design и Design and creativity. And it have been successfully cleared on March at Moscow.
Event’s logo is compactly and utility blending with any layouts, pictures and objects. The best visual example of Spring Design Session style presents on a web-site, where the central part of image remain unchanged, while another space is upgrading by different animation, causing parallax effect. www.springdesign.org
Описание проектаSpring Design Session – культурно-образовательный проект, представляющий различные направления современного дизайна: Urban design, Fashion design, Graphic design, Interior design, Web design, Digital Design, Brand Design и Design and creativity, прошедшее в Москве в конце марта.
Пространство лаконичного шрифтового логотипа буквально является площадкой мероприятия. И эта площадка пластично меняется под каждую из лекционных секций.
Наиболее наглядно идейную сущность стиля была раскрыта на сайте проекта, где за счет эффекта параллакс центральная область обновляясь заполняется разнообразными анимированными объектами. www.springdesign.org
АвторыТворческий директор: Алексей Фадеев Арт-директор: Людмила Гальченко Менеджер проекта: Екатерина Лаврова
Переводhttp://youtu.be/qWGvIndi4gE
Given that the main communication media of the forum are digital (website, banners, etc.), we decided to make the logo and visual identity dynamic. The basic elements of the identity are dynamic circles, which are often used as a metaphor for communication. Moving along an invisible axis, the circles form various figures and/or letters, just like words - when united in different combinations, they give birth to different meanings. Applying the graphics onto corporate materials like brochures and posters, we were able to create an informational environment and provide people with a few points for discussion.
Описание проектаhttp://youtu.be/r_u6NszS5nk
Визуальная айдентика форума Communication on Top, посвященного коммуникациям, существует в основном в формате «digital» – в интернете, презентациях, на проекционных дисплеях, поэтому мы сделали акцент на ее динамичности.
Основой логотипа стали постоянно изменяющиеся и движущиеся кольца. Перемещаясь по невидимой оси и складываясь в многообразные фигуры, они формируют метафору коммуникации. Точно также слова, объединенные в разных контекстах, рождают новые и новые смыслы.
Следует отметить, что логотип очень пластичен не только в цифровом, но и в печатном формате, например, в сувенирной продукции, брошюрах, на фирменных инфографических плакатах. Формируя из колец конструктивистские буквы, цифры или целые стилизованные графики, мы создаем информационную среду мероприятия.
Название работыД-2-2 Честный фестиваль рекламы «Чеснок»
РекламодательЧестный фестиваль рекламы «Чеснок»
АвторыКреативные директора: Ильшат Байбурин, Лена Осадова Копирайтеры: Арина Авдеева, Пётр Банков, Денис Башев, Рома Дик, Михаил Елагин, Эркен Кагаров, Андрей Кожанов, Олег Лапшин, Василий Лебедев, Ксения Лукичёва, Дмитрий Макаров, Анна Мухина, Александр Пархоменко, Максим Пономарёв, Евгений Примаченко, Денис Раудсепп, Леонид Славин, Андрей Тараканов, Андрей Ушаков, Владимир Федосеев, Владимир Черепанов, Кирилл Чистяков Арт-директор: Ильшат Байбурин Дизайнер: Ильшат Байбурин Каллиграфические решения: Пётр Банков, Тимур Сюндюков, Владимир Федосеев
Описание проектаВ этом году один из самых перспективных амбициозных молодых и харизматичных фестивалей, носящий название «Честный фестиваль рекламы» и проводящийся в Екатеринбурге, приобрёл новое имя — «Чеснок». Произошло это с лёгкой руки Влада Чуркина из студии Neft Creative Community, который озвучил эту идею на прошлом фестивале. Эта мысль пришлась многим по душе, из названия изчез пафос и появилась ирония. Понравилась эта идея и нам, и мы решили поддержать её концептуально и графически. В качестве знака фестиваля использовано стилизованное изображение головки чеснока «в анфас», напоминающее одновременно цветок. Количество долек совпадает с количеством букв в названии, а строгое монохромное решение позволяет знаку встраиваться в любую колористическую гамму. Строгость решения знака мы решили уравновесить «живой» и эмоциональной каллиграфией, нарочито уйдя от каких бы то ни было картинок и иллюстраций. Темой для каллиграфических решений стали высказывания знаковых людей индустрии, причастных к фестивалю в этом году, которых мы попросили высказать свои мысли, в которых были бы речевые обороты: «по-честному», «честно говоря», «честное слово» и подобные им. Мысли, касаемые профессии и жизни, должны были быть максимально откровенными. Давайте посмотрим, что из этого получилось.
ПереводBackground: Museum of History of wraps and shawls in Russian province - Pavlovsky Posad town - has a unique collection of wraps and shawls (late XVIII - early XX centuries) from Russia and other countries of Europe: propaganda and historical memorabilia wraps, commemorative wraps of tsarist Russia, old woolen hand printed shawls and silk jacquard weaving, as well as a host of other rare artifacts. However, the museum does not have its own building and is located on the territory of the local Palace of Culture. The museum has not only a recognizable corporate identity, but also elementary signages. As a result only to expert critics and casual tourists knew about its existence.
Challenge: To develop a bright and contemporary corporate identity for the museum, to revive interest in the study of the history, and thus to contribute to tourism infrastructure development in the town.
Solution: Corporate identity decorative elements are built on fragments of the rarest shawls, which are formed in an endless kaleidoscope, reflecting the wide variety of exhibits. The modern style of historical images used in shawls demonstrates a new look of a museum at exhibition space organization. Thanks to a convenient and flexible grid in which the shawls are placed, the corporate identity may develop constantly, not loosing its recognition. Juicy colors, plenty of texture and pattern of museum visitors are immersed in a world where the shawl is no longer a simple clothing accessory, but becomes an art object, reflecting different historical periods and great events in Russia and other European countries.
Описание проектаПредыстория: Музей истории платка в провинции России - городе Павловский Посад - владеет уникальной коллекцией платков и шалей (конца XVIII — начала XX веков), собранных в России и других странах Европы: агитационные и памятные исторические платки, юбилейные платки царского времени в России, старинные шерстяные шали ручной набойки и шелковые жаккардового ткачества, а также массой других редких экспонатов. Однако, музей не имеет собственного здания и располагается на территории местного дворца культуры. Музей не имеет не только узнаваемого фирменного стиля, но и элементарных опознавательных знаков. Вследствие чего о его существовании знают только специалисты-искусствоведы и случайные туристы.
Задача: Разработать яркий и современный фирменный стиль музея, возродить интерес к изучению истории платка, и, таким образом, поспособствовать развитию туристической инфрастуктуры города
Решение: Фирменные декоративные элементы, на которых базируется фирменный стиль, построены на фрагментах самых редких платков, которые складываются в бесконечные калейдоскопы, отражая большое разнообразие экспонатов музея. Современная стилистика подачи исторических образов, использованных в платках, отражaет новый взгляд на организацию выставочного пространства музея и демонстрацию экспонатов. Благодаря удобной и гибкой сетке, в которую помещаются платки, фирменный стиль может постоянно развиваться, сохраняя узнаваемость. Сочная цветовая гамма, обилие фактур и орнаментов погружают посетителей музея в мир, где платок перестает быть простым аксессуаром одежды, а становится арт-объектом, отражающим различные исторические эпохи и великие события России и других стран Европы.
РекламодательМузей народной монументальной живописи «Дом со львом»
АвторыАрт-директор и дизайнер — Надежда Нецветаева Руководитель проекта — Юлия Солдатова
Описание проектаДом со львом — крестьянский дом в деревне Поповка с уникальной домовой росписью. Дом, который вскоре станет настоящим Музеем народной монументальной живописи. Лев — символ и сердце дома, который дал название музею. Идея знака — совмещение изображений льва и дома. Оказывается, чтобы нарисовать льва, нужно совсем немного: выразительные глаза, треугольник и квадрат. Лев и дом. Простые геометрические формы считываются за секунду, и вместе с тем остается место загадке и игре. Стиль как конструктор — он привлекает своей простотой и пробуждает любопытство.
АвторыТворческий директор: Алексей Фадеев Арт-директор: Александр Загорский Копирайтер: Анастасия Третьякова Менеджер проекта: Екатерина Лаврова
ПереводSilver Mercury is a marketing award organized by Russian Marketing Services Association since 2001. Its main objective is the experience exchange between the marketing industry professionals in Russia and CIS countries. Despite the importance and seriousness of the award, its management asked to make the event identitypossible identity as bright, bold and daring as possible.
What does a marketer do? Explores markets? Promotes products? When developing the creative concept for Silver Mercury award, we tried to define the very essence of marketing. Eventually, the job of every marketer is to make the product desirable for the customer, to penetrate into his brain. Our concept illustrates possible ways to do it, suggesting that marketers aren't strangers to creativity and self-irony...
Описание проекта«Серебряный Меркурий» – премия в области маркетинговых услуг, которая проводится Российской Ассоциацией Маркетинговых Услуг (РАМУ) с 2001 года. Ее главная цель – обмен опытом между профессионалами индустрии маркетинговых услуг из России и стран СНГ. Несмотря на серьезность награды, дирекция премии поставила задачу сделать айдентику события максимально яркой, смелой и «хулиганской». Как коротко ответить на вопрос: чем занимается маркетолог? Изучает рынок? Продвигает продукцию? Разрабатывая креативную концепцию премии «Серебряный меркурий», мы постарались посмотреть в самую суть маркетинга. В конечном счете, цель любого маркетолога – понять, как сделать товар желанным для потребителя, то есть проникнуть в его мысли. Наша концепция наглядно иллюстрирует способы проникновения в мысли человека, подтверждая, что маркетологам не чужды креативность и самоирония…
АвторыТворческий директор: Алексей Фадеев Арт-директор: Александр Загорский Копирайтер: Екатерина Лаврова
ПереводA virus is a virus and it’s one apparent feature is tremendously fast spreading. When creating the identity for Euroviral – a festival of virus creativity – we thought about how to visualize it… Finally we managed to convey the idea of being viral by means of a simple construction becoming the hallmark of the corporate style projected on different media.
Описание проектаГлавная отличительноая черта вируса – чрезвычайно быстрое распространение. Cоздавая айдентику для фестиваля вирусной креативности Euroviral, мы пытались представить себе, как можно изобразить эту самую главную черту вирусности. В результате нам удалось передать ее с помощью простой графической конструкции, которая стала основой корпоративного стиля на различных носителях.
Д-3 Товарный знак, фирменный стиль. Прочие товары и услуги
АвторыАрт-директор - Максим Орлов Креативный директор - Сергей Серёжин Дизайнер - Роман Любимов
ПереводA unique project for Russia that brings new standards of youth recreation. This high-end club resort is located on the famous coast of the Azov Sea, where is always hot, always noisy, always funny. While analyzing competitors and desires of the target audience, we have realized that the Identity should be dynamic and relevant to everyone from target audience. The concept is based on the visualization of the exclamation mark form that consist of two photographic images. The uniqueness of the logo based on infinite visual variability. For the making of the new logo you only need to pick up the photos that can be placed in shape of an exclamation mark.
Описание проектаУникальный проект для России, задающий новый стандарт молодёжного отдыха. Это клубный курорт на побережье Азовского Моря, где всегда жарко, всегда шумно, всегда весело. Проанализировав конкурентов и желания целевой аудитории, мы поняли, что айдентика должна быть динамичной и актуальной для каждого. Концепция строится на визуализации образа восклицательного знака, состоящего из двух фотографических изображений, и названия, написанного в вертикаль. Уникальность логотипа заключается в его бесконечной вариативности. Для образования нового логотипа нужно всего лишь подобрать фотографии, которые могут составить форму восклицательного знака.
АвторыАрт-директор: Ильшат Байбурин Дизайнер: Анна Аксентьева
Описание проектаДвуязычный и двусторонний логотип решен в эстетике советских промышленных знаков. Образы флагов разных стран стали декоративным и стилеобразующим элементом фирменного стиля туристического агентства «Странотека». Декоративно интерпретированные, они могут собираться в бесконечно вариабельные композиции. Яркое и позитивное орнаментальное решение позволяет создать нужное настроение и характер бренда. Это бесконечный калейдоскоп впечатлений и образов.
АвторыАрт-директор - Максим Орлов Креативный директор - Сергей Серёжин Дизайнер - Роман Любимов
ПереводTWIG (THE WEATHER IS GOOD) - it's always a good weather in our houses, providing by innovative window production company. Firm bring high glass technology from Japan to our home. Due to these progressive technologies, our windows protect us from the cold, noise and heat, and are much more safer that the never before. Researching the market of window companies, we have summed up that most of these companies are copying solutions of each other. Specifically for this project, we have developed an unique, distinct from market competitors, offer. We've focused decision on the target audience. Key-factors of audience are: the actual, modern, smart seeking solutions for themselves. In identity of TWIG, we expressed the most important features and values of the company: the game, constructiveness, smile, good weather and technology. More over we have developed corporate identity, website and a series of presentations. Thier logo is based on a clear font decisions, giving it an European style and quality. Inside the letters we've used a dense fill, outline and patterns. These elements are combined to bring the game and the different properties for one product.
Описание проектаTWIG (THE WEATHER IS GOOD) – это хорошая погода, а так же это замечательная новаторская оконная компания, которая внедряет в наши дома высокие технологии стекла из Японии. Благодаря этим «космическим» технологиям, наши окна, как никогда ранее защищают нас от холода, шума и жары, а также становятся гораздо безопаснее. Изучая аудиторию и её потребности, мы пришли к выводу, что это люди, ищущие для себя smartрешения.Они любят путешествовать, и стараются окружать себя знакомыми и понравившимися европейскими брендами. Нашей целью было сделать TWIGодним из этих брендов. В айдентике TWIG мы выразили самые важные черты и ценности компании: игра,улыбка, отличный сервис, хорошая погода и технологичность. Наш логотип основывается на строгом шрифтовом решении, придающем ему европейский стиль и качество. Внутри букв мы используем плотную заливку, контуры и паттерны. Эти элементы передают меседж игры и комбинирования разных свойств в одном продукте. Кроме этого для компании TWIG мы разработали фирменный стиль, презентационные материалы, дизайн демо-центра, фирменного транспорта, формыи конечно сайт,с дружелюбным конфигуратором, который в игровой форме позволяет подобрать для себя оптимальные свойства нового окна.
ПереводReminiscent of the name the shape of the bottle reminds of a bright red fire extinguisher with a metallic glass-shot attached to the bottle neck. The slogan "Use in case of party" refers to generally used phrase "Use in case of fire", and alludes to the fact that this product should be used at some party-like events.
The project is purchased by a New York-based company Indulgence Spirits. The company has already received a large number of pre-orders from different countries - from American collectors to the fire department of Stockholm.
Описание проектаПодыгрывая названию, форма бутылки напоминает собой ярко-красный огнетушитель. Металлическая рюмка-шот крепится к горлышку. Слоган Use in case of party отсылает к устойчивому речевому обороту Use in case of fire и намекает на то, что этот продукт стоит «использовать в случае вечеринки».
Проект приобретен для выпуска нью-йоркской алкогольной компанией Indulgence Spirits. Компания уже получила большое количество предзаказов из разных стран — от американских коллекционеров до сотрудников пожарной службы Стокгольма.
АвторыТворческий директор: Алексей Фадеев Идея: Алексей Михайлов Арт-директор: Мария Пономарева Копирайтер: Анастасия Третьякова Менеджер проекта: Екатерина Лаврова
ПереводWhen you get presents there are always things to be used and things to be kept (except things to be trashed away). This is fair for wine too. When the wine is too good to be drunk at once it is usually carefully stored laid horizontally. When it’s not – it stands proudly vertical at the table for half an hour and this is it. We created a concept for a corporate present containing two bottles of wine – one to be drunk at once for people to thank us for today’s good mood and the other to be kept and remember us warmly. The boxes were made with Russian and English text versions.
Описание проектаПодарки делятся на два вида: одни дарятся, чтобы их использовали, другие – чтобы их бережно хранили (мы, конечно, не берем в расчет те подарки, которые при первом удобном случае выкидывают!). Это утверждение справедливо и для вина. Если вино слишком хорошее, чтобы тут же быть выпитым, его бережно хранят – обычно в горизонтальном положении. Если нет – бутылка гордо стоит на столе не более получаса – и на этом все. Мы создали корпоративный подарок, содержащий две бутылки вина. Одну следует тут же выпить и поблагодарить нас за хорошее настроение в этот вечер. Вторая предназначена для того, чтобы пополнить ею свою коллекцию и затем с теплом вспоминать о нас.
Описание проектаА-молоко - сеть молочных автоматов, которая была запущена в 2011 году и на сегодняшний день насчитывает 36 автоматов, расположенных в Москве и Московской области. С недавнего времени компания дополнила свой ассортимент молочными продуктами собственного производства. Теперь в фирменных автоматах можно купить натуральный творог, сметану, ряженку, йогурт и т.д. Перед нами стояла задача разработать серию этикеток для новой молочной линейки. Также как и разливное молоко, молочные продукты не содержат никаких добавок и консервантов. В оформлении упаковки тоже нет ничего лишнего. Большая часть продукции упакована в одинаковые белые стаканчики, поэтому мы наделили каждый продукт собственным характером и цветом - это дает понимание что в автомате представлены разные товары и тем самым упрощает выбор покупателя.
The problem: at the moment in Russia almost all kinds of milk available in stores have extended storage period. As a result its taste is not natural due the great amount of preservatives used. Thus in consumers’ opinion there is no true milk.
The solution: to create a new brand of milk, bright and emotional, associating with childhood. We show that the world in childhood is enormous, bright and fairy. And everything in it is simple and true. Reminding people that milk is a drink from childhood we recreate the image of a sincere, promising and true product…
Описание проектаhttp://youtu.be/qWGvIndi4gE
Проблема: в данный момент в России почти все молоко, которое продается в магазинах, имеет длительный срок хранения и, как следствие, ненатуральный вкус из-за присутствия в нем консервантов. У потребителей складывается мнение, что молоко перестало быть «настоящим».
Решение: создать яркий, эмоциональный бренд, ассоциирующийся с детством. Мы показываем, что в детстве мир – большой, яркий, волшебный. И все в этом мире – простое и настоящее. Напоминая людям о том, что молоко – напиток из детства, мы воссоздаем образ светлого, доброго и настоящего продукта…
АвторыТворческий директор: Алексей Фадеев Арт-директор: Юлия Жданова Дизайнеры: Мария Пономарева, Дмитрий Пеньков Копирайтер: Анастасия Третьякова Пре-пресс: Курбан Гаранов, Виталий Гавриш Аккаунт-менеджер: Екатерина Кудряшова
ПереводLemonade is a drink associated with childhood. When buying it, people often want to feel anew the sensations available only to children. Above all, these are delight from everything new and unexpected, joy of discoveries and brightness of impressions.
«Somewhat» lemonade aims to create an intrigue, to surprise, to cause a flurry of positive emotions. Amaze is hidden everywhere: in the unusual beverage naming, in the bright character, in the tastes’ identity system…
Описание проектаЛимонад – напиток из детства. Покупая его, взрослые люди стремятся снова пережить ощущения, которые способны испытывать только дети. Это, прежде всего, восторг от всего нового, неожиданного, радость открытий и яркость впечатлений.
В упаковке лимонада «Кое-что» все, начиная от нейма и заканчивая идентификацией вкусов, призвано создавать интригу, удивлять, вызывать шквал позитивных эмоций.
At the heart of brand communication is the idea of traveling to exotic countries of the world, and opens up a new world of flavor with each new package.
Naming. First, TripTea is a tea travel, and secondly, TripTea tunes in the familiar and figurative word "triptych" - three-part painting, that completely reveals one key message in different subjects.
Packaging was decorated with landscapes countries where it was assembled and produced. All landscapes are handmade directly from the tea variety in the package.
Описание проектаЧай «TripTea»
В основе коммуникации бренда заложена идея путешествия по экзотическим странам мира, и с каждой новой упаковкой открывает для нас новый мир вкуса.
Нейминг для марки был создан на основе двух ярких ассо- циаций: во-первых, TripTea – это чай путешествий, чай странствий; во-вторых, TripTea – созвучно знакомому и образному слову «триптих» - трехчастному живописному полотну, которое в разных сюжетах наиболее полно раскрывает одну ключевую идею.
Упаковку украсили пейзажи стран, где он был собран и произведен. Все пейзажи выполнены вручную непосредс- твенно из того сорта чая, который находится в упаковке.
Кроме того, в упаковке отразился и принцип, заложенный в названии марки – пейзажи стран располагаются триптихом по трем граням упаковки, что дает возможность интересной и нестандартной презентации и демонстрации продукта на местах продаж.
ПереводProblem: When choosing the bedclothes, there is often a problem, that the pattern and colors, depicted on the packaging, does not quite match what is inside.
Solution: We have developed a design package that solves this problem! We made a bedclothes package, in which the bedclothes is used as a part of package design. In transparent window we can see the bedclothes' texture and material. Characters, sleeping in their beds, are covered with real bedclothes, which is in the box.
Описание проектаПроблема: При выборе постельного белья часто возникает ситуация, что изображенная на упаковке расцветка не вполне соответствует тому, что лежит внутри.
Решение: Мы разработали дизайн упаковки, решающий эту проблему. Через прозрачное окно в упаковке потребитель видит, что покупает. Персонажи на упаковках в прямом смысле укрыты именно тем бельём, которое находится в пачке! Таким образом, товар является частью дизайна упаковки.
АвторыТворческий директор: Алексей Фадеев Арт-директор: Александр Загорский Дизайнер: Мария Пономарева, Людмила Гальченко Аккаунт-менеджер: Анастасия Третьякова
ПереводiCorn is a new brand of salty corn snacks, which has no analogues in Russia.
When launching a new product manufacturers usually try to show it as big as possible on the package. We have chosen another way.
Snacks is a category of products often consumed when accompanied by friends. They’re a way of self-expression rather than hunger satisfaction. We noticed that the iCorn grains are very similar to golden teeth. And golden teeth are nothing else but a way of self-expression and provocation, a way to declare one’s lifestyle. Lady Gaga, Johnny Depp & Rihanna are proud of their golden teeth and flaunt them... Bright & distinctive characters from iCorn pack do just the same.
Описание проектаiCorn – это новый бренд солёных кукурузных снеков, которому нет аналогов на российском рынке.
Обычно при запуске нового продукта производители стараются покрупнее показать его на упаковке. Мы выбрали другой путь.
Снеки – это категория продуктов, которые чаще всего потребляются в компании. Они – скорее способ самовыражения, чем утоления голода. Мы обратили внимание, что кукурузные зерна iCorn очень похожи на золотые зубы. А золотые зубы сегодня – это не что иное, как способ самовыражения и провокации, способ заявить о своем образе жизни. Свои золотые зубы выставляют напоказ Леди Гага, Джонни Депп, Рианна… И точно также их демонстрируют яркие и характерные персонажи с упаковок iCorn.
АвторыТворческий директор: Алексей Фадеев Дизайнер: Вера Зверева Аккаунт-менеджер: Ксения Пархоменко
ПереводNowadays women rule the world. And even if not, undoubtedly there are certain things for which their choice is crucial. Tea is one of them. Queensley is an elite tea brand for those who prefer delicacy and uniqueness. Creating the name and the package design for this brand we wanted tea to turn into a real artwork appealing to a distinguished woman’s heart.
Описание проектаСегодня женщины правят миром. Даже если это преувеличение, в многих вопросах их выбор имеет решающее значение. Выбор чая – как раз такой. Queensley – бренд элитного чая для тех, кто предпочитает изысканность и исключительность. Создавая Queensley, мы превратили эксклюзивный чай в произведение искусства, которое сможет покорить искушенное женское сердце. Нам удалось создать для него яркий визуальный образ и запоминающийся цветной паттерн.
Д-5 Годовые отчеты и многостраничные издания
3 место
Д-5-4 "Курс на инновации": комплект презентационных брошюр для компании "Роснефть"
Название работыД-5-4 "Курс на инновации": комплект презентационных брошюр для компании "Роснефть"
РекламодательРоснефть
АвторыКреативный директор, дизайнер: Игорь Матвеев Арт-директор: Николай Лисин
ПереводIdea "Setting the course for innovation" is realized in a set of 2 presentation brochures with inbuilt Tablet PC, developed on "Multisensorize" technology which allows to show video in printing editions. The new age brochure becomes multimedia and interactive, creates complete vision of the company information. The high-quality polygraphy and automatically switching on screen with presentation video, illustrated brochures' chapters, create the "Rosneft" image as an innovative company applying for technological leadership. USB is included in a set.
Описание проектаИдею "Курс на инновации" раскрывает комплект из 2-х презентационных брошюр со встроенным планшетом, разработанных при помощи технологии «Multisensorize», которая позволяет демонстрировать видео в печатных изданиях. Брошюра нового времени становится мультимедийной и интерактивной, создает целостное восприятие информации о компании. Высококачественная полиграфия и автоматически включающийся экран с презентационным видео, иллюстрирующим главы брошюры, формируют имидж компании "Роснефть" как инновационной компании, претендующей на технологическое лидерство. Комплектуется USB.
Д-6 Календари
3 место
Д-6-7 Календарь «Их носили на руках» компании Ювелирторг
Название работыД-6-7 Календарь «Их носили на руках» компании Ювелирторг
РекламодательЮвелирторг
АвторыКреативный директор: Александр Суворов Арт-директор: Данил Ярцев Дизайн: Данил Ярцев, Андрей Чигарев Копирайт: Михаил Раков Менеджеры производства: Наталья Ядрихинская Менеджер проекта: Елена Паламарчук
ПереводYuvelirtorg: “They were worn on arms”
Idea: The ring is not only the most popular jewelry but also the main image of the company logotype. Therefore it has become the starting point of the whole concept. However, the very idea appeared when we had found out that one of the main instruments for the rings making was the finger size measurer. This device has many holes of different diameter for the measurement of finger size. Then we did the selection of great figures, who had passed away already, who had intriguing stories connected with the ring. And we performed their images in technique the basis of which the finger size measurer served. As a result we connected the finger size measurer, great figures and fascinating stories of their rings. And at the end we joined everything up by this slogan “They were worn on arms”.
Creative Team: Creative Director: Alexandr Suvorov Art Director: Danil Yartsev Design: Danil Yartsev, Andrey Chigarev Copyright: Mikhail Rakov Production Managers: Natalya Yadrikhinskaya Project Manager: Elena Palamarchuk
Описание проектаКольцо – не только самое популярное ювелирное изделие, но и основной образ логотипа компании. Поэтому оно и стало отправной точкой всей концепции. Однако сама идея пришла, когда мы выяснили, что одним из главных инструментов при создании колец является пальцемер. Это приспособление с множеством отверстий разного диаметра для измерения размера пальцев. Затем мы сделали подборку уже ушедших великих людей, у которых были завораживающие истории, связанные с кольцом. И выполнили их образы в технике, основой для которой послужил пальцемер. Также этими отверстиями сделан численник календаря. В итоге, мы соединили пальцемер, Великих людей и увлекательные истории их колец. А в конце объединили все это слоганом «Их носили на руках».
Описание проектаБриф: R.I.S.K. является азербайджанской компанией, специализирующаяся в сфере информационных технологий и оперирующая в 17 странах. Основной целью проекта было создание корпоративного календаря на 20-тилетие копмании, который бы успешно демонстрировал масштаб бизнес-операций компании, и был бы выбран их клиентами из многообразия календарей, высылаемых компаниями в новогодний период. Решение: Креативная команда JIS решил использовать слоган клиента - "Мы делаем Ваш бизнес эффективнее" в качестве основы для календаря, чтобы с гордостью сообщить об успешных идеях, внедренных в течение 20 лет оперирования на рынке. Мы разработали дизайн календаря, каждая страница которого имеет разную форму. Тексты на страницах проводят параллели между мировыми открытиями и инновациями, созданными компанией R.I.S.K. Для создания эффекта объемности рисунков мы использовали разные методы печати, такие, как тиснение и поднятие. Результат: Компания R.I.S.K. приняла много позитивных отзывов о календаре от своих клиентов. Позже компания решила заказать дополнительный тираж.
АвторыТворческий директор: Анна Мухина Арт-директор: Анна Мухина, Анатолий Мухин Тексты, иллюстрации: Muhina Design
Описание проекта«Каждый день у нас есть масса поводов сказать «СПАСИБО». Этому дню, солнечному утру, хорошему человеку или друзьям – за чудесную вечеринку». С этой фразы, написанной в поезде под стук колес, начался календарь «Спасибо!» – совместный проект двух давних партнеров, у которых, как выяснилось за годы работы, немало общего. Например, чувство благодарности своим клиентам. Каждым листом календаря, текстами, сделанными в технике ручной графики, студия и типография благодарят своих клиентов, партнеров, друзей. «Спасибо» – волшебное слово, оно разрушает границы. И создает новые отношения, более теплые и дружеские, которые в сфере В2В дорогого стоят.
Д-6 Календари
2 место
Д-7-27 МАМАКО. нейм для линейки продуктов детского питания на основе козьего молока
Название работыД-7-27 МАМАКО. нейм для линейки продуктов детского питания на основе козьего молока
РекламодательООО «ИнтерТрейдФуд»
АвторыКопирайт: Владимир Перекотий/БрэндОН Дизайн: Светлана Богонос/АртСтиль
Описание проектаТрудно вспомнить что-то более связанное с детством, чем МОЛОКО. Название МАМАКО фонетически, практически до тождественности, схоже с нарицательным названием продукта. Это имя, которое не надо заучивать заново. В нем есть легкая игра и коверканье, которым постоянно умиляют своих родителей дети. Дополнительно МАМАКО также содержит зашифрованную, но легко читаемую с учетом любимой всеми с детства сказки. Мама КОза — один из самых известных и нежных образов русского фольклора, и ее трогательная забота о своих ребятушках-козлятушках в сказке «Волк и семеро козлят» — еще один позитивный момент в копилку бренда.
АвторыКреативный директор: Анна Мухина Копирайтер: Мухина Ася, Алина Калимуллина
Описание проектаВ разработке участвовали два копирайтера – взрослый и пятилетний. Рассматривая эскиз детской мебели, взятый с собой в поход взрослым человеком, девочка искала вокруг себя что-то похожее: кузнечик, трава, бамбук... Да, бамбук! Еще несколько изменений - и на свет появилось веселое и задорное название для комплекта мебели в детский сад и на дачу. Мебель «на вырост», которая может расти и меняться вслед за своим хозяином. И которой не страшен летний дождь и игры всей детсадовской группы.
тел/факс: +7 (495) 225 1331 адрес: 109004, Москва, Пестовский пер., д. 16, стр. 2
При использовании материалов портала ссылка на Sostav.ru обязательна! Администрация Sostav.ru просит Вас сообщать о всех замеченных технических неполадках на E-mail