Выпуск четвертый
Как назвать унитаз?
На прошлой неделе нелегкая судьба
копирайтера занесла меня в представительство одной почтенной компании,
торгующей в России сантехникой. Требовалось написать две-три странички
об импортных унитазах, раковинах и, простите, биде. А что делать? Деньги
не пахнут. Тем более, нормальные. И хвалить сантехнику все-таки приличнее,
чем каких-нибудь отечественных казнокрадов…
И вот, знакомясь с образцами, вдохновляясь, я вдруг обнаружил,
что пару лет назад купил себе в санузел именно эту продукцию. Причем,
польстился не столько на стоимость ("эконом-класс"), сколько
на имя. Чешский унитаз назывался - вы только не смейтесь! - "Лира".
Я представлял, как будут веселиться мои гости - люди, в основном,
остроумные, начитанные и сами пишущие - узнав, что помочиться им предстоит
не куда-нибудь, а в "Лиру"! В общем, как там у Райкина: "Ах,
Аполлон, ах, Аполлон!.. Да, я - Аполлон!". Но смех смехом, а унитаз
оказался так себе: к дизайну претензий нет, а вот внутренности… Короче,
через несколько месяцев бачок начал течь, а для меня шум воды (Ниагара
не в счет), что нож острый. Да и знатоки фэн-шуя утверждают, что это плохо:
якобы вместе с водой из дома утекают деньги. Спасибо сантехнику Лехе:
устанавливая "Лиру", он надоумил сделать отдельный вентиль на
трубе (я-то в этом ничего не понимаю), но, так или иначе проблема была
решена, хотя и не лучшим способом.
И вот, познакомившись с представителем славной "Лиры",
я честно высказал ему все, что думаю по поводу его поэтических унитазов.
А он, бедняга, стал убеждать, что новые модели гораздо лучше прежних.
И в качестве компенсации за моральный ущерб даже предложил мне придумать
название для нового керамического шедевра.
"Правда, - говорит, - у нас уже есть один вариант - "РембО".
Как вам?"
"РембО?! Артюр РембО? Друг Верлена? Любитель абсента? Великий
французский поэт? - я вытаращил глаза. - Ну, вы, блин, даете! Вот фантазия…"
"Да-да, РембО. Сильвестр Сталлоне…" - покивал головой
иностранец. А у меня отлегло от сердца:
"Ах, Рембо… Так бы и говорили. Ударение на первый слог… Но
тоже не фонтан".
А клиент мне объясняет: мол, эта новая марка унитазов будет позиционироваться
на нашем рынке очень агрессивно, и их "Рембо" (ударение на первый
слог) раскидает всех возможных конкурентов просто одной левой, как киношный
герой Сталлоне. Я не стал его разубеждать, хотя подумал: вот узнает об
этой идее Слай, прилетит и наваляет вам как нечего делать…
Вообще, названия брэндов, особенно, если в Россию их заносят иноземные
негоцианты, это просто беспроигрышная тема для скетчей какого-нибудь Ефима
Шифрина.
Не так давно (исключительно для своей домашней рекламной кунсткамеры)
я приобрел КИТАЙСКИЕ презервативы. На упаковке выведено общее название
торговой марки - "Неваляшка", а чуть ниже - имя данного образца
коллекции: "Ночной хранитель".
Ну, и как вам?
Эклектика? Безусловно! Языковое безвкусие? Кто бы спорил! Типичный
пример "смеси французского с нижегородским". Правда, я сильно
сомневаюсь, что "Ночной хранитель неваляшки" или "Неваляшка
ночного хранителя" - это плод раздумий шанхайских копирайтеров. Они
и слов таких не знают. Явно местные филологи постарались...
Как и случай с "Гоголем". Это тоже шедевр из моей кунсткамеры
- сливочная карамель, изготовленная в Аргентине (!) и названная в честь
автора "Невского проспекта", "Мертвых душ" и "Вия".
Выпил водки "Пушкин" (этот напиток поэтов я в Пскове
купил), закусил карамелькой "Гоголь" и - на унитаз "РембО".
Все культурно!
…Моя старинная подруга из Питера Маргарита Васильева не так давно
открыла фирму, которая как раз и специализируется на придумывании названий.
Не сочтите это за скрытую рекламу, но Васильева - талантливый копирайтер
(хотя и очень дорогой). Правда, подозреваю, что Рита на меня сейчас смертельно
обидится: название у ее корпорации по придумыванию названий, на мой взгляд,
весьма комичное - "Паприка". Точнее, "Паприка брэндинг".
Ведь, что такое паприка? Правильно, перец. А что такое перец? Открыл
я тут в кои веки "СПИД-инфо" (популярное, между прочим, издание,
огромным тиражом выходит) и читаю: "Некоторые перцы в постели устраивают
соревнование: кто быстрей кончит? И обычно они побеждают своих партнерш…
Перцам можно до бесконечности повторять, что размер члена не играет главной
роли в близости с девушкой! Но они все равно будут заморачиваться".
Оказывается, "перец" - это на их "спид-инфовском"
языке обозначение мужчины, а в некоторых текстах - и того, что у мужчины
между ног. Вот и в "Словаре московского арго" перец трактуется
как "мужской половой орган (обычно небольшой)". И после этого
- ясный перец! - без улыбки слышать: "Паприка брэндинг" я уже
не могу. Выстраивается цепочка неприличных ассоциаций.
Только не говорите, что копирайтер не обязан знать жаргон. Если
этот язык знает и активно использует потребитель, то нам-то сам Бог велел…
И все-таки, какое имя дать унитазу? А то обидно - и за РембО, и
за Рембо.
P.S. В эти дни отмечается 100-летие
главной советской кинозвезды - Любови Орловой. Говорят, Орлова любила
рассказывать, как возникло название комедии "Волга-Волга". Ее
муж, режиссер Григорий Александров, дружил с Чарли Чаплиным. И как-то
раз, катаясь на лодке, они запели русскую народную песню про Стеньку Разина:
"Волга, Волга - мать родная, Волга - русская река…". И Чарли
Чаплин сказал Александрову, что он обязательно должен снять фильм с таким
названием. То есть великий комик поработал как копирайтер. Если это легенда,
то очень красивая. У брэнда (а, кстати, Любовь Орлова - это тоже брэнд)
обязательно должна быть легенда... |