16.10.2002
Использовать слово "feta" для маркировки брынзы отныне могут только греки.

14 октября Еврокомиссия ввела в действие правила, согласно которым эксклюзивное право на использование слова "feta" для маркировки брынзы закреплено за греческими производителями.

В английском языке, для обозначения брынзы, как одной из разновидностей сыра, используется название "feta cheese". Слово "feta" – греческого происхождения и изначально использовалось для обозначения брынзы из козьего молока, которая производится в некоторых района Греции. Позднее этим словом стали обозначать брынзу в большинстве западноевропейских стран.

В 1996 г. греческие производители брынзы Feta обратились в Европейскую комиссию с просьбой закрепить за ними эксклюзивные права на это наименование. Они отмечают, что брынза из Германии, Дании и Франции, которая также называется "feta cheese", изготавливается не из козьего, а из коровьего молока и, следовательно, не имеет права носить греческое название.

Спустя 6 лет Еврокомиссиия удовлетворила требование греческих брынзоделов. Их германским, французским и датским конкурентам дали 5 лет на то, чтобы убрать из названия своей продукции слово "feta" и приучить потребителей к новым обозначениям

"КоммерсантЪ"

Источник: Индустрия упаковки