AliExpress запустил краудсорсинговый проект по улучшению переводов. К такому решению компанию подтолкнули описания, которые становятся поводом для шуток и вводят покупателей в замешательство. Например, машинный перевод выдавал варианты вроде «Комплект золото с запахом регулирование седла мост хвостовой для электрогитары». Зачастую в названии товара оказывались неприличные слова.
Проект начали тестировать в декабре, за это время в нем приняло участие около 40 тысяч человек. Практически без всякой рекламы они предложили собственные переводы для более чем 180 тысяч наименований, сообщил директор по развитию AliExpress в России и СНГ Марк Завадский. «Прощайте, золотые ****** электростанции!», — написал он, пообещав сохранить лингвистические шедевры.
Чтобы помочь AliExpress, достаточно иметь регистрацию на сайте. Проект по улучшению перевода доступен по ссылке. В личном кабинете пользователи увидят задания и переводы других людей, которые можно оценить как «верные» или «неверные», либо пропустить.
Проект должен изменить AliExpress к лучшему и упростить поиск товаров. Все переводы публикуются после голосования. Если редактура одобрена, продавец размещает новое описание. Оставить отзыв о работе системы можно через форму обратной связи.
Отметим, что сам AliExpress с юмором относился к недостаткам машинного перевода на русский. Осенью интернет-магазин совместно с курьерской службой SPSR Express запустил необычную кампанию в Москве: на велосипедах были размещены баннеры со смешными описаниями («Телефон псу под хвост два ядра»).